Translation of "siete convinti" in English

Translations:

are convinced

How to use "siete convinti" in sentences:

Se non siete convinti che anche in ognuno di voi c'è un Brivido la prossima volta che vi trovate al buio, terrorizzati, non urlate.
If any of you are not convinced that you have a Tingler of your own... the next time you're frightened in the dark, don't scream.
In altre parole siete convinti che anche il qui presente non abbia nessuna intenzione di morire.
In other words, you believe that I have no intentions of dying?
Siete convinti di essere meglio di noi, siete convinti che il vostro paese sia tanto buono e noi tanto cattivi.
You have this belief that you are better than us, that this country is so very good, and we are so very bad.
Siete convinti che sono i Borg?
You're convinced it is the Borg?
Un paio di sorrisi e un bacio e siete convinti che sia innamorata.
I give you a few smiles and a kiss and you're convinced that I'm in love with you.
Perchè siete convinti che possa fare qualcosa per voi?
What... what is it that I could possibly do for you?
Entrambi siete convinti che la vostra gente si meriti un vita piena, la felicità, la sicurezza... e...
You both believe that your people deserve a full life, happiness, security and...
Se non siete convinti di un progetto che io ritengo saggio, ditemelo.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Dunque, io so benissimo che molti di voi hanno la passione di leccare e anche se siete convinti che tutte le leccate che avete dato nella vita non vi siano costate nulla, io vi dico che siete in errore.
Now I know there are lots of you out there who just love to lick... and all though you think all those licks you take in life are for free... I'm here to tell you that they aren't.
Perche' siete convinti che ci sia un neuro dietro a tutto questo?
Why are you convinced there's a neuro behind this?
E siete convinti che io mi beva tutto questo?
Am I supposed to believe any of this?
E siete convinti che io parli con qualcun altro, che non sia mia moglie.
And you think I'm Talking with someone Other than my wife.
Voi, siete convinti che il DNA sia tutto, vero?
You guys, you think that the DNA is everything now, huh?
Siete convinti che questa cosa sia vostra, ma in realtà non lo è.
You may believe that it is yours, but in the end it is not yours.
Se siete convinti che possa servire.
If you really think it'll help.
Siete stati in Croazia e siete convinti di aver visitato e visto tutto il meglio che questo Paese ha da offrirvi?
You’ve been to Croatia and you are convinced that you have visited all the “best” places and seen all the “best” things.
Se siete convinti che la signorina Sutter sia colpevole, perche'
If your department is so sure Ms. Sutter is guilty, then why is one of your detectives
Se non ne siete convinti, vi presenterò Iatesta dei cinque minatori più lenti di oggi.
If you're not convinced, I'll have the heads of the five slowest miners today.
Siete convinti che sia un martedì come un altro, non avete idea di cosa vi aspetta.
You still think it's Tuesday. You have no idea what's coming.
Siete convinti che le cose non possano in qualche modo migliorare?
Are you both so certain that things cannot somehow be made fairer?
Anche voi siete convinti che sia pazzo?
You think I'm crazy, too, don't you?
Abbiamo opportunità, movente, e tutti i dettagli combaciano con ciò che sappiamo di questo omicidio, ma voi non siete convinti.
You have opportunity, motive, and every detail is consistent to what we know about this murder, but you are not convinced.
Siete convinti di essere stati assolti da ogni peccato.
Thinking all your sins have been absolved.
Se siete convinti della Heaton-Harris, potete fare di piu' di promettere di tagliare i ponti con ogni senatore che e' contrario.
Ask for less. If you feel strongly about Heaton-Harris, you could do worse than to pledge to cut ties to any senator who doesn't come out in favor.
Quindi, siete convinti di aver capito dove abbiamo sbagliato?
So, you think you discovered where we went wrong?
Siete convinti che in due settimane potete portare un progetto tecnico avanzato, problematico e ad alto tasso di errore, allo stadio di prototipo funzionante.
Convinced that in two weeks, you can take a problematic, mistake-ridden, advanced technical project to a working prototype stage.
Siete convinti che il trattato indebolira' la vostra influenza sulla regione.
You believe this treaty weakens your influence in the region.
Se ancora non siete convinti... beh... forse non meritate di ottenere cio' che desiderate. Pensaci.
If that doesn't convince you, well, then, maybe you just don't deserve to get what you want.
Siete convinti che, data la vostra ricchezza, il mondo intero debba giocare secondo le vostre regole.
You think because of all your money That the entire world has to play by yorules.
Se per tutta la vostra vita siete convinti che il vostro stato di salute dipenda esclusivamente da un fattore ereditario vi ponete in una posizione svantaggiosa, da vittime indifese e passive.
And that's the most helpful and hopeful information I give people. Because if you go through life thinking that what happens to you from a health perspective is based on your genes, you're a helpless victim.
Ma se non siete convinti di volere che Olivia entri a far parte della vostra vita, allora dovete allontanarvi ora, prima di farle altro male.
But if you're really not sure you want Olivia in your lives, then you should walk away now before you cause her any more damage.
E' abuso su minore che lui abbia paura di prendere un 9 in terza elementare, perche' siete convinti che questo non lo fara' entrare nelle migliori universita'.
It's child abuse that he's afraid to bring home a "b" in the third grade because you're convinced it's gonna keep him out of the Ivy leagues, that-
E' che premete dei tasti e siete convinti di sapere tutto di me.
You know, you hit buttons and you think that you know something about me. I get it.
Ma se proprio ne siete convinti...
But if that is your choice...
Alzatela se siete convinti - che lui abbia fatto un passo in avanti.
Raise them up if you feel like he took a big step last night.
Siete convinti che quelli nuovi siano tipi in gamba solo perche' sanno camminare sulla corda.
Everyone thinks the new guys are so cool 'cause they can slackline.
Se tu e Claire e specialmente Phil siete convinti, allora ci sto.
If you and Claire and especially Phil are into this, then I'm on board.
Eppure... siete convinti che i vostri sentimenti in qualche modo, metteranno le cose a posto.
And yet, you believe that what you feel... will somehow make it all right.
Ora, se siete convinti, provate a collaborare.
Now if you are convinced, try to cooperate.
Se non siete convinti, date un’occhiata ad alcune delle altre marche della stessa nicchia.
If you are not convinced, take a look at some of the other brands from the same niche.
Se leggete questo post, c’è una buona probabilità che siete convinti che WordPress è la soluzione per gestire il tuo sito.
If you read this post, there is a good chance that you are convinced that WordPress is the solution to manage your site.
Poi, non appena ne siete convinti: "Oh, Dio, è così bello, " allora sarete entusiasti di dimostrare o di diffondere questa notizia a tutto il mondo.
Then as soon as you are convinced, "Oh, God is so nice, " then you will be eager to demonstrate or to broadcast this news to the whole world.
Quella cosa che volete, ve lo garantisco, vi siete convinti che va bene lo stesso anche se non la ottenete.
That thing that you want, I guarantee you, you've convinced yourself that you're fine not having it.
Lo dico perché magari vi siete convinti che questo problema sia relativamente recente.
And the reason I'm saying this is that you may have the idea this problem is relatively recent.
1.0085759162903s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?